Чарли и Лола, книги на русском языке
Лорен Чайлд: Чарли и Лола. Комплект из 4 книг
Charlie and Lola
Лорен Чайлд: Чарли и Лола. Комплект из 4 книг, подарочный набор.
Статья о том, кто такие Чарли и Лола, здесь.
Чарли и Лола - брат и сестра, и ТВ-шоу (мультсериал) рассказывает об их жизни и приключениях. Знаменитый мультсериал BBC "Чарли и Лола" у нас пока не показывают, но со временем, возможно, покажут. Это лучший сериал на ВВС 2010 года.
Серий много, мы смотрим в оригинале, на английском языке, поэтому и книги заказывали в оригинале (тонкая книжечка, и потолще, с пятью историями). Обнаружив книги на русском, заказали и их, ведь мультфильм - один из самых любимых.
Для начала хотелось бы ОЧЕНЬ возмутиться и высказать своё недовольство издателям: зачем нужно было менять имена Марву (друг Чарли, в русском варианте его назвали Стивеном), и его собаке - Сиззлсу - Sizzles (в русском варианте собаку назвали Микки). Да, согласна, Стив и Микки с точки зрения российского читателя звучат привычнее (хотя Марв - Марвин - тоже вполне понятное имя), НО - всё-таки эти книги в первую очередь рассчитаны на тех, кто видел оригинальную версию ТВ-шоу, и читал оригинальные книги. И менять имена - просто ОЧЕНЬ НЕХОРОШО!! Ну не воспринимается Марв под другим именем, и Сиззлс (имя-то у этой забавной собаки какое смешное!!) не воспринимается как Микки - собаку просто обезличили.
Лорен Чайлд: Чарли и Лола. Комплект из 4 книг. Спасибо что Лотту (подругу Лолы) Лоттой оставили...
Кстати, имя собачки - Sizzles - с английского переводится как "шипит", то есть собачка - Шипучка. Уж если взяли менять имена, так хоть бы уж Шипучкой таксу тогда назвали, хоть бы весело было... Также sizzle - букв. перевод "пребывать в возбуждённом состоянии", т.е. эта собака - шустрая непоседа, которая всегда вертится под ногами - так оно и есть. В английском языке её имя говорящее, и поменять ей имя на "Микки" - совершенно неверное решение.
Из-за этого серией мы очень недовольны, хотя изданы книги великолепно - всё точь-в-точь как в оригинальных изданиях от Penguin Group, PUFFIN (тот же формат, качество бумаги, великолепная печать), только текст - на русском, это единственное отличие! Качество издания на высоте, ничего не скажешь, придираться совершенно не к чему.
Ещё одно нарекание - переводчикам. Если в английском языке начало всех фраз I say, Lola says, - звучит нормально (так и должно быть), то в русском это звучит просто по-дурацки. Начинать каждую строчку Я сказал, Лола сказала - это глупость, по-русски мы так не говорим и не пишем. Больше половины этих вступлений можно сократить, т.к. и без них прекрасно понятно, кто именно говорит. Остаток можно было бы разнообразить (хотя бы в части предложений писать, кто говорит, не в начале фразы, а в конце). Иначе в русском варианте текст выглядит глуповато... По-английски читается гораздо живее и интереснее.
В общем, серия - просто мечта, даже не надеялись Чарли-Лолу на русском языке увидеть, НО - издательству есть над чем поработать, и мы будем очень ждать переиздания. Текст перевода требует существенной ДОРАБОТКИ! Постоянные "я сказал..., она сказала..." - примитивизм, перевод по-быстрому, без души. Читать вслух невозможно.
Издательство, выпускающее Чарли и Лолу на русском языке - Клевер Медиа Групп.
Для сравнения - одна и та же книга на английском и на русском языке. Извини, но это МОЯ книга. But Excuse Me That is My Book.
Будучи поклонниками этого мультика, книги мы заказывали сразу все, что на сегодня вышли - это комплект из 4-х книг:
- "Извини, но это МОЯ книга",
- "Лола, это же МОЙ День рождения",
- "Вот видишь, Чарли, я болею"
- "Честное слово, мы посмотрим за твоей собакой".
Оригинальные названия этих книг - But Excuse Me That is My Book. I'm Really Ever So not Well. We Honestly Can Look After Your Dog. This is Actually My Party.
Книга "Извини, но это МОЯ книга" у нас есть и на английском. Только на английском она у нас в мягком переплёте, а на русском все книги - в твёрдой обложке (спасибо издателям!).
Текст в каждой книге напечатан по-своему, своеобразно (как и в оригинале): то по кругу, то по вертикали, то волнами, буквы тоже пляшут, и размер шрифта разный. Это помогает выделить акценты в нужных местах, очень здорово.
ИТОГО: очень бы хотелось исправления недочётов - нового издания Чарли-Лолы на русском, с качественным переводом, и оригинальными именами.
Набор мы заказывали в лабиринте - сразу 4 книги покупать выгоднее, также можно купить их и по отдельности. Также , в майшоп, и в озоне.
Обратная сторона набора (4 книги с картонной обёрткой) - полный комплект. На самом деле, мультиков про Чарли и Лолу ОЧЕНЬ много.
Чарли − 7 лет (в одном из мультиков празднуем его 8-летие), он любит ракеты, гоночные машины и игры в футбол со своим другом Марвом (который живет ниже этажом). Лоле 5 лет (в одной из серии отмечаем 6-летие), у нее есть любимая подруга Лота (темнокожая кудрявая девочка), ей нравится розовое молоко (видимо, это клубничный коктейль? - в английском - pink milk). Она впечатлительная, весёлая, у неё есть на всё своё мнение.Проблемы Чарли и Лола решают при помощи фантазии и воображения! Если Лола чего-то боится или не уверена в себе, Чарли приходит на помощь со своим юмором и своей логикой. Мультфильм рассчитан на детей от 3 до 7 лет, озвучен детьми, однако мультик так хорош, что и взрослые его смотрят с большим интересом. Ключ к успеху этого фильма лежит в особенностях отношений между детьми; отношения очень добрые, и, хотя Чарли и Лола очень разные, они друг друга любят, помогают, заботятся. Замечательная серия мультиков, основанная на известной детской книжке Лорен Чайлд «Чарли и Лора».
Супер!!!
А мультик есть?
Дисков с ним в продаже не видела (только книги), мультик - это если только скачивать, можно искать на торрентах, и т.п.
Не люблю книги..........😪😪😪😪😪😪📓📕📖📙📘📗📔📒📚 а мультик є ???
😈😈😈😈😈😈😈
Мені треба окрема відповідь 😈😈😈